Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

se sentir

  • 1 ощутить

    ощути́ть
    senti, percepti;
    rimarki (заметить);
    \ощутиться sentiĝi, impresiĝi.
    * * *
    (1 ед. ощущу́) сов., вин. п.
    1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vt

    ощути́ть за́пах — sentir el olor

    2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vt

    ощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría

    * * *
    (1 ед. ощущу́) сов., вин. п.
    1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vt

    ощути́ть за́пах — sentir el olor

    2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vt

    ощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría

    * * *
    v
    gener. (почувствовать, распознать) sentir, experimentar, percibir

    Diccionario universal ruso-español > ощутить

  • 2 слышать

    слы́шать
    aŭdi;
    \слышаться aŭdiĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) oír (непр.) vt

    не слы́шать ( быть глуховатым) — ser duro de oído

    слы́шать крик — oír un grito

    нас не слы́шат — no se nos oye, no nos oyen

    я слы́шал, что он ско́ро прие́дет — oí decir que vendría pronto

    он и слы́шать не хо́чет... — no quiere ni (tan siquiera) oír...

    2) разг. ( ощущать) sentir (непр.) vt

    слы́шать за́пах — sentir olor

    ••

    бежа́ть не слы́ша ног прост.correr sin sentir los pies

    слы́шал звон, да не зна́ет, где он погов. — ha oído campanas, y no sabe dónde; oyó al gallo cantar, y no supo en qué muladar

    * * *
    несов., вин. п.
    1) oír (непр.) vt

    не слы́шать ( быть глуховатым) — ser duro de oído

    слы́шать крик — oír un grito

    нас не слы́шат — no se nos oye, no nos oyen

    я слы́шал, что он ско́ро прие́дет — oí decir que vendría pronto

    он и слы́шать не хо́чет... — no quiere ni (tan siquiera) oír...

    2) разг. ( ощущать) sentir (непр.) vt

    слы́шать за́пах — sentir olor

    ••

    бежа́ть не слы́ша ног прост.correr sin sentir los pies

    слы́шал звон, да не зна́ет, где он погов. — ha oído campanas, y no sabe dónde; oyó al gallo cantar, y no supo en qué muladar

    * * *
    v
    1) gener. oìr, sentir, oir
    2) colloq. (î¡ó¡àáü) sentir

    Diccionario universal ruso-español > слышать

  • 3 жалеть

    жале́ть
    1. bedaŭri, kompati (сожалеть);
    domaĝi, ĉagreni (досадовать);
    2. (чувствовать жалость) kompati;
    3. (щадить, беречь) ŝpari;
    avari (скупиться).
    * * *
    несов.
    1) вин. п. compadecer (непр.) vt, compadecerse (непр.) (de), tener lástima (pena) (de)
    2) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt; deplorar vt; arrepentirse (непр.) ( раскаиваться)

    жале́ть о чём-либо — sentir (lamentar) algo

    жале́ть, что... — sentir, que...

    3) вин. п., род. п. (беречь, щадить) escatimar vt, ahorrar vt; cicatear vi, tacañear vi ( скупиться)

    не жале́ть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos

    не жале́я сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos

    * * *
    несов.
    1) вин. п. compadecer (непр.) vt, compadecerse (непр.) (de), tener lástima (pena) (de)
    2) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt; deplorar vt; arrepentirse (непр.) ( раскаиваться)

    жале́ть о чём-либо — sentir (lamentar) algo

    жале́ть, что... — sentir, que...

    3) вин. п., род. п. (беречь, щадить) escatimar vt, ahorrar vt; cicatear vi, tacañear vi ( скупиться)

    не жале́ть сил и средств — no escatimar fuerzas y recursos

    не жале́я сил — sin escatimar fuerzas, sin regatear esfuerzos

    * * *
    v
    gener. (áåðå÷ü, ¡àäèáü) escatimar, ahorrar, arrepentirse (раскаиваться), cicatear, compadecer, compadecerse (de), deplorar, dolerse, escasear, lamentar, sentir, tacañear (скупиться), tener lástima (de; pena)

    Diccionario universal ruso-español > жалеть

  • 4 испытывать

    несов.
    2) ( претерпевать) sentir (непр.) vt, aguantar vt

    испы́тывать боль — sentir (aguantar) un dolor

    испы́тывать чу́вство беспо́мощности — sentirse impotente (incapaz)

    испы́тывать недоста́ток в чём-либо — carecer de algo, sentir (notar) la falta de algo

    испы́тывать серьёзные опасе́ния — abrigar serios temores

    * * *
    несов.
    2) ( претерпевать) sentir (непр.) vt, aguantar vt

    испы́тывать боль — sentir (aguantar) un dolor

    испы́тывать чу́вство беспо́мощности — sentirse impotente (incapaz)

    испы́тывать недоста́ток в чём-либо — carecer de algo, sentir (notar) la falta de algo

    испы́тывать серьёзные опасе́ния — abrigar serios temores

    * * *
    v
    1) gener. (претерпевать) sentir, aguantar, aprobar, dar un tiento, ensalivar, escrudiñar, escudriñar, poner a prueba, probar, comprobar, examinar, experimentar (боль и т.п.), gustar, tentar
    2) eng. ensayar

    Diccionario universal ruso-español > испытывать

  • 5 питать

    несов., вин. п.
    1) alimentar vt, nutrir vt, sustentar vt
    2) ( снабжать) alimentar vt, suministrar vt, abastecer (непр.) vt

    пита́ть го́род электроэне́ргией — suministrar a la ciudad energía eléctrica, alimentar la ciudad con energía eléctrica

    пита́ть а́рмию боеприпа́сами — proveer (dotar) al ejército de municiones (de pertrechos), municionar el ejército

    3) перен. (поддерживать, давать пищу) alimentar vt, fomentar vt

    пита́ть воображе́ние — fomentar la imaginación

    4) перен. (испытывать, чувствовать) sentir (непр.) vt, experimentar vt

    пита́ть не́жные чу́вства ( к кому-либо) — sentir (tener) afecto (hacia)

    пита́ть симпа́тию ( к кому-либо) — sentir simpatía (hacia), simpatizar vi (a)

    пита́ть дове́рие — alimentar (mantener) (la) confianza

    пита́ть наде́жду — abrigar (acariciar) (la) esperanza

    пита́ть зло́бу — odiar vt

    * * *
    несов., вин. п.
    1) alimentar vt, nutrir vt, sustentar vt
    2) ( снабжать) alimentar vt, suministrar vt, abastecer (непр.) vt

    пита́ть го́род электроэне́ргией — suministrar a la ciudad energía eléctrica, alimentar la ciudad con energía eléctrica

    пита́ть а́рмию боеприпа́сами — proveer (dotar) al ejército de municiones (de pertrechos), municionar el ejército

    3) перен. (поддерживать, давать пищу) alimentar vt, fomentar vt

    пита́ть воображе́ние — fomentar la imaginación

    4) перен. (испытывать, чувствовать) sentir (непр.) vt, experimentar vt

    пита́ть не́жные чу́вства ( к кому-либо) — sentir (tener) afecto (hacia)

    пита́ть симпа́тию ( к кому-либо) — sentir simpatía (hacia), simpatizar vi (a)

    пита́ть дове́рие — alimentar (mantener) (la) confianza

    пита́ть наде́жду — abrigar (acariciar) (la) esperanza

    пита́ть зло́бу — odiar vt

    * * *
    v
    1) gener. abastecer, abastecerse, alimentarse, nutrirse, suministrar, sustentar, sustentarse, alimentar, nutrir
    2) liter. (испытывать, чувствовать) sentir, (поддерживать, давать пищу) alimentar, (ïîääåð¿èâàáüñà ÷åì-ë.) alimentarse, experimentar, fomentar, fomentarse

    Diccionario universal ruso-español > питать

  • 6 сожалеть

    несов.
    sentir (непр.) vt, lamentar vt; sentir lástima (compasión) ( сочувствовать)
    * * *
    несов.
    sentir (непр.) vt, lamentar vt; sentir lástima (compasión) ( сочувствовать)
    * * *
    v
    1) gener. deplorar, escocerse, lamentar, pesar, sentir, sentir lástima (сочувствовать; compasiюn), tener làstima, dolerse, lastimar, sentir II (ñ inf)
    2) mexic. rajarse

    Diccionario universal ruso-español > сожалеть

  • 7 переживать

    несов.
    2) разг. ( волноваться) estar nervioso, sentir emoción
    3) театр. sentir el papel, encontrarse en situación
    * * *
    несов.
    2) разг. ( волноваться) estar nervioso, sentir emoción
    3) театр. sentir el papel, encontrarse en situación
    * * *
    v
    1) gener. perecerse (por) (за кого-л.)
    2) colloq. (âîëñîâàáüñà) estar nervioso, sentir emoción
    3) theatre. encontrarse en situación, sentir el papel

    Diccionario universal ruso-español > переживать

  • 8 пожалеть

    пожале́ть
    см. жале́ть.
    * * *
    сов.
    1) ( испытывать жалость) apiadarse, sentir lástima (de)
    2) (сберечь; пощадить) dar lástima (de), no querer desprenderse (de)

    не пожале́ть средств — no escatimar recursos

    не пожале́ть усили́й — no regatear esfuerzos

    3) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt
    * * *
    сов.
    1) ( испытывать жалость) apiadarse, sentir lástima (de)
    2) (сберечь; пощадить) dar lástima (de), no querer desprenderse (de)

    не пожале́ть средств — no escatimar recursos

    не пожале́ть усили́й — no regatear esfuerzos

    3) ( сожалеть) sentir (непр.) vt, lamentar vt
    * * *
    v
    gener. (испытывать жалость) apiadarse, (ñáåðå÷ü; ïî¡àäèáü) dar lástima (de), (ñî¿àëåáü) sentir, lamentar, no querer desprenderse (de), sentir lástima (de)

    Diccionario universal ruso-español > пожалеть

  • 9 чувствовать

    чу́вствовать
    senti;
    \чувствовать себя́ sin senti, farti;
    \чувствоваться sentiĝi.
    * * *
    несов., вин. п.
    sentir (непр.) vt; comprender vt, entender (непр.) vt ( понимать); experimentar vt ( испытывать)

    чу́вствовать го́лод, жа́жду — tener hambre, sed

    чу́вствовать страх — tener miedo

    чу́вствовать уста́лость — estar (sentirse) cansado

    чу́вствовать себя́ больны́м — sentirse enfermo (mal), estar indispuesto

    чу́вствовать себя́ лу́чше — sentirse mejor

    чу́вствовать свою́ вину́ — sentirse culpable

    ••

    дава́ть себя́ чу́вствовать — dejarse sentir

    как вы себя́ чу́вствуете? — ¿cómo está Ud.?

    ног под собо́й не чу́вствовать ( от усталости) прост.tener los pies molidos

    чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке — no estar en su elemento

    * * *
    несов., вин. п.
    sentir (непр.) vt; comprender vt, entender (непр.) vt ( понимать); experimentar vt ( испытывать)

    чу́вствовать го́лод, жа́жду — tener hambre, sed

    чу́вствовать страх — tener miedo

    чу́вствовать уста́лость — estar (sentirse) cansado

    чу́вствовать себя́ больны́м — sentirse enfermo (mal), estar indispuesto

    чу́вствовать себя́ лу́чше — sentirse mejor

    чу́вствовать свою́ вину́ — sentirse culpable

    ••

    дава́ть себя́ чу́вствовать — dejarse sentir

    как вы себя́ чу́вствуете? — ¿cómo está Ud.?

    ног под собо́й не чу́вствовать ( от усталости) прост.tener los pies molidos

    чу́вствовать себя́ не в свое́й таре́лке — no estar en su elemento

    * * *
    v
    gener. comprender, entender (испытывать), experimentar (понимать), picar (о болезни), sentir, sentir miedo, profesar (привязанность, интерес и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > чувствовать

  • 10 почувствовать

    почу́вствовать
    eksenti.
    * * *
    сов., вин. п.
    sentir (непр.) vt

    дать почу́вствовать ( кому-либо) — hacer sentir (a)

    * * *
    сов., вин. п.
    sentir (непр.) vt

    дать почу́вствовать ( кому-либо) — hacer sentir (a)

    * * *
    v
    gener. sentir

    Diccionario universal ruso-español > почувствовать

  • 11 скучать

    скуча́ть
    enui;
    \скучать по ко́м-л. sopiri (или sopirenui) pri iu.
    * * *
    несов.
    1) ( испытывать скуку) aburrirse, sentir tedio, fastidiarse
    2) (по ком-либо, по чём-либо) echar de menos (a), añorar vt; extrañar vt (Лат. Ам.)

    скуча́ть по до́му — añorar (extrañar) la casa

    скуча́ть по ро́дине — sentir nostalgia

    * * *
    несов.
    1) ( испытывать скуку) aburrirse, sentir tedio, fastidiarse
    2) (по ком-либо, по чём-либо) echar de menos (a), añorar vt; extrañar vt (Лат. Ам.)

    скуча́ть по до́му — añorar (extrañar) la casa

    скуча́ть по ро́дине — sentir nostalgia

    * * *
    v
    gener. (ïî êîì-ë., ïî ÷¸ì-ë.) echar de menos (a), aburrirse, añorar, extrañar (Лат. Ам.), fastidiarse, sentir tedio, futrarse, cansarse

    Diccionario universal ruso-español > скучать

  • 12 ощутить

    ощути́ть
    senti, percepti;
    rimarki (заметить);
    \ощутиться sentiĝi, impresiĝi.
    * * *
    (1 ед. ощущу́) сов., вин. п.
    1) (почувствовать, распознать) sentir (непр.) vt; percibir vt

    ощути́ть за́пах — sentir el olor

    2) ( испытать) sentir (непр.) vt, experimentar vt

    ощути́ть ра́дость — sentir (experimentar) alegría

    * * *
    éprouver vt, sentir vt, ressentir vt

    ощути́ть прикоснове́ние — ressentir un frôlement

    ощути́ть недомога́ние — être indisposé

    Diccionario universal ruso-español > ощутить

  • 13 сочувствовать

    несов., дат. п.
    1) ( относиться с состраданием) compadecer (непр.) vt (de), compadecerse (непр.) (de), sentir piedad (por)

    он сочу́вствует ва́шему го́рю — se compadece de su pena, comparte su pena

    2) (разделять, одобрять) simpatizar vi (con)

    я сочу́вствую ва́шим иде́ям — simpatizo (me solidarizo) con sus ideas, comparto sus ideas

    * * *
    несов., дат. п.
    1) ( относиться с состраданием) compadecer (непр.) vt (de), compadecerse (непр.) (de), sentir piedad (por)

    он сочу́вствует ва́шему го́рю — se compadece de su pena, comparte su pena

    2) (разделять, одобрять) simpatizar vi (con)

    я сочу́вствую ва́шим иде́ям — simpatizo (me solidarizo) con sus ideas, comparto sus ideas

    * * *
    v
    gener. (относиться с состраданием) compadecer (de), (разделять, одобрять) simpatizar (con), compadecerse (de), condolerse, lastimar, sentir, sentir piedad (por), acompañar, lastimarse

    Diccionario universal ruso-español > сочувствовать

  • 14 тошнота

    тошнот||а́
    naŭzo;
    вызыва́ть \тошнотау́ naŭzi;
    \тошнотаво́рный naŭza.
    * * *
    ж.
    1) náusea f, basca f, gana de vomitar

    вызыва́ть тошноту́ — provocar náuseas

    испы́тывать тошноту́ — tener (sentir) náuseas, sentir bascas, tener ganas de vomitar

    2) ( омерзение) asco m

    надое́сть до тошноты́ — dar asco, causar náuseas, hastiar vt

    * * *
    ж.
    1) náusea f, basca f, gana de vomitar

    вызыва́ть тошноту́ — provocar náuseas

    испы́тывать тошноту́ — tener (sentir) náuseas, sentir bascas, tener ganas de vomitar

    2) ( омерзение) asco m

    надое́сть до тошноты́ — dar asco, causar náuseas, hastiar vt

    * * *
    n
    gener. el vértigo, gana de vomitar, ganas de vomitar, mareamiento (от качки и т.п.), mareo (от качки и т.п.), náusea, angustia, ansia, asco, basca, hàmago, nàusea

    Diccionario universal ruso-español > тошнота

  • 15 брезгать

    бре́згать
    (кем-л., чем-л.) abomeni iun, ion.
    * * *
    несов.
    1) sentir aprensión (repugnancia) (por), tener repugnancia (a, de)
    2) перен. ( гнушаться) despreciar vt, desdeñar vt, tener escrúpulos

    он не бре́згает никаки́ми сре́дствами — todos los medios son buenos para el; no desdeña ningún medio, no se para en barras

    * * *
    несов.
    1) sentir aprensión (repugnancia) (por), tener repugnancia (a, de)
    2) перен. ( гнушаться) despreciar vt, desdeñar vt, tener escrúpulos

    он не бре́згает никаки́ми сре́дствами — todos los medios son buenos para el; no desdeña ningún medio, no se para en barras

    * * *
    v
    1) gener. sentir aprensión (por; repugnancia), tener repugnancia (a, de)
    2) liter. (ãñóøàáüñà) despreciar, desdeñar, tener escrúpulos

    Diccionario universal ruso-español > брезгать

  • 16 ведать

    ве́да||ть
    (заведовать) administri, estri;
    \ведать хозя́йством mastrumi;
    кто э́тим \ведатьет? kiu administras tion?
    * * *
    несов.
    1) твор. п. (заведовать, управлять) administrar vt, gobernar (непр.) vt, regir (непр.) vt

    ве́дать дела́ми — administrar (llevar) los asuntos

    2) вин. п., уст. ( знать) saber (непр.) vt, conocer (непр.) vt; sentir (непр.) vt ( чувствовать)

    не ве́дать ( чего-либо) — desconocer (непр.) vt

    не ве́дает, что твори́т — no entiende lo que está haciendo

    ••

    знать не зна́ю, ве́дать не ве́даю разг. — no tengo la menor idea, ni idea tengo

    * * *
    несов.
    1) твор. п. (заведовать, управлять) administrar vt, gobernar (непр.) vt, regir (непр.) vt

    ве́дать дела́ми — administrar (llevar) los asuntos

    2) вин. п., уст. ( знать) saber (непр.) vt, conocer (непр.) vt; sentir (непр.) vt ( чувствовать)

    не ве́дать ( чего-либо) — desconocer (непр.) vt

    не ве́дает, что твори́т — no entiende lo que está haciendo

    ••

    знать не зна́ю, ве́дать не ве́даю разг. — no tengo la menor idea, ni idea tengo

    * * *
    v
    1) gener. (заведовать, управлять) administrar, gobernar, regir
    2) obs. (çñàáü) saber, conocer, sentir (чувствовать)

    Diccionario universal ruso-español > ведать

  • 17 возненавидеть

    возненави́деть
    ekmalami.
    * * *
    сов., вин. п.
    tomar odio (a); sentir odio (hacia)
    * * *
    сов., вин. п.
    tomar odio (a); sentir odio (hacia)
    * * *
    v
    gener. sentir odio (hacia), tomar odio (a), tomar rabia, desamar

    Diccionario universal ruso-español > возненавидеть

  • 18 дрогнуть

    дро́гну||ть
    1. (зябнуть) frostotremi;
    2. (поколебаться) heziti, ŝanceliĝi;
    3. (шевельнуться, вздрогнуть) ektremi, ekskuiĝi;
    ♦ у него́ рука́ не \дрогнутьла lia mano ne hezitis.
    * * *
    I несов.
    ( зябнуть) sentir frío, helarse (непр.)
    II сов.
    1) ( вздрогнуть) temblar (непр.) vi, estremecerse (непр.), sobresaltarse; contraer (непр.) vi (о движениях мускулов и т.п.)

    рука́ (не) дро́гнула — la mano (no) tembló

    ни один му́скул не дро́гнул — no se contrajo ni un músculo

    2) ( заколебаться) temblar (непр.) vi, vibrar vi; titilar vi ( замигать)
    3) ( прийти в замешательство) vacilar vi, titubear vi
    ••

    се́рдце дро́гнуло — se contrajo el corazón

    * * *
    I несов.
    ( зябнуть) sentir frío, helarse (непр.)
    II сов.
    1) ( вздрогнуть) temblar (непр.) vi, estremecerse (непр.), sobresaltarse; contraer (непр.) vi (о движениях мускулов и т.п.)

    рука́ (не) дро́гнула — la mano (no) tembló

    ни один му́скул не дро́гнул — no se contrajo ni un músculo

    2) ( заколебаться) temblar (непр.) vi, vibrar vi; titilar vi ( замигать)
    3) ( прийти в замешательство) vacilar vi, titubear vi
    ••

    се́рдце дро́гнуло — se contrajo el corazón

    * * *
    v
    gener. (âçäðîãñóáü) temblar, (çàáñóáü) sentir frìo, (прийти в замешательство) vacilar, contraer (о движениях мускулов и т. п.), estremecerse, helarse, sobresaltarse, titilar (замигать), titubear, vibrar

    Diccionario universal ruso-español > дрогнуть

  • 19 завидовать

    несов., дат. п.
    envidiar vt, tener (sentir) envidia (a)
    ••

    не зави́дую ему́ (ей и т.д.) разг. — no le arriendo la ganancia, no le (la, etc.) envidio

    * * *
    несов., дат. п.
    envidiar vt, tener (sentir) envidia (a)
    ••

    не зави́дую ему́ (ей и т.д.) разг. — no le arriendo la ganancia, no le (la, etc.) envidio

    * * *
    v
    gener. envidiar, tener (sentir) envidia (a)

    Diccionario universal ruso-español > завидовать

  • 20 испытать

    сов., вин. п.
    1) ( проверить на опыте) probar (непр.) vt, poner a prueba, ensayar vt, experimentar vt

    испыта́ть свои́ си́лы — probar sus fuerzas

    испыта́ть чьё-либо терпе́ние — poner a prueba la paciencia de alguien

    2) ( изведать на собственном опыте) experimentar vt, sentir (непр.) vt

    испыта́ть удово́льствие — experimentar satisfacción

    испыта́ть тру́дности — confrontar dificultades

    * * *
    сов., вин. п.
    1) ( проверить на опыте) probar (непр.) vt, poner a prueba, ensayar vt, experimentar vt

    испыта́ть свои́ си́лы — probar sus fuerzas

    испыта́ть чьё-либо терпе́ние — poner a prueba la paciencia de alguien

    2) ( изведать на собственном опыте) experimentar vt, sentir (непр.) vt

    испыта́ть удово́льствие — experimentar satisfacción

    испыта́ть тру́дности — confrontar dificultades

    * * *
    v
    gener. (изведать на собственном опыте) experimentar, (проверить на опыте) probar, ensayar, poner a prueba, sentir, sobrevivir

    Diccionario universal ruso-español > испытать

См. также в других словарях:

  • sentir — [ sɑ̃tir ] v. tr. <conjug. : 16> • 1080; lat. sentire I ♦ 1 ♦ Avoir la sensation ou la perception de (un objet, un fait, une qualité). ⇒ percevoir. REM. Ne s emploie pas pour les sensations auditives. « Pour sentir sur leurs paumes la… …   Encyclopédie Universelle

  • sentir — Sentir. v. a. Recevoir quelque impression dans les sens. Il ne se dit guere que de l odorat, de l attouchement & du goust. Sentir le froid. sentir du froid. sentir le chaud. sentir du chaud. sentir des fleurs. dés que j ay gousté de ce pasté, j… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • sentir — Sentir, Sentire. Sentir aucunement, Subsentire. Qu on ne peut sentir, Insensibilis. Facile à sentir, et qui sent facilement, Sensibilis, vel Sensilis. Je me sens bien souvent de cette maladie quand le temps se change, Admoneor saepe hoc morbo. B …   Thresor de la langue françoyse

  • sentir — verbo transitivo 1. Percibir (una persona) [una sensación] a través de los sentidos: Él sintió el roce de la seda en sus manos. 2. Percibir (una persona) …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • sentir — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: sentir sintiendo sentido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. siento sientes siente sentimos… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • sentir — v. tr. 1. Perceber por um dos sentidos; ter como sensação. 2. Perceber o que se passa em si; ter como sentimento. = EXPERIMENTAR 3. Ser sensível a; ser impressionado por. 4. Estar convencido ou persuadido de. = ACHAR, CONSIDERAR, JULGAR, PENSAR 5 …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Sentir le brûlé — ● Sentir le brûlé prendre mauvaise tournure, sentir le roussi …   Encyclopédie Universelle

  • Sentir le vent du boulet — ● Sentir le vent du boulet frôler la catastrophe, sentir le danger passer très près …   Encyclopédie Universelle

  • sentir — sentir(se) 1. ‘Experimentar [una sensación]’, ‘percibir [algo] por los sentidos, especialmente por el oído o el tacto’, ‘percibir(se) en un determinado estado o situación’ y ‘lamentar’. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • sentir — se de ele sentiu se das palavras que lhe dirigiste. sentir que senti que me observavam …   Dicionario dos verbos portugueses

  • sentir — Percibir a través de un órgano de los sentidos. Diccionario Mosby Medicina, Enfermería y Ciencias de la Salud, Ediciones Hancourt, S.A. 1999 …   Diccionario médico

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»